Сонет 129 (Шекспир; Фёдоров)/ПСС 1904 (ДО)

Сонетъ 129
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. А. М. Федоровъ
Оригинал: англ. Sonnet 129 (“The expense of spirit in a waste of shame…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 129 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 430. — (Библіотека великихъ писателей).

[430]

129.

Потворство похоти ведетъ къ позорной тратѣ
Души. Для своего каприза похоть всѣхъ
Ведетъ на подлость, ложь, убійство, лютость, грѣхъ,
А чуть утолена—презрѣніе въ расплатѣ.
За нею гонятся безумно, но поймавъ
Желаемое,—всѣ безумно ненавидятъ.
Одну приманку въ ней заброшенную видятъ,
Дабы лишить ума того, кто ждетъ забавъ!
Она въ желаніи дика, какъ въ обладаньи.
Имѣвъ, имѣя и готовая имѣть,
Она до крайности доходитъ. Мигъ сліянья
А послѣ горести; мигъ радости, а впредь—
Ничтожная мечта. Для міра путь извѣстный
Но всѣхъ приводитъ въ адъ его соблазнъ небесный.
А. М. Ѳедоровъ.