Сонет 128 (Шекспир; Фёдоров)/ПСС 1904 (ДО)

Сонетъ 128
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. А. М. Федоровъ
Оригинал: англ. Sonnet 128 (“How oft when thou, my music, music play’st…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 128 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 430. — (Библіотека великихъ писателей).

[430]

128.

Порой о, музыка, когда играешь ты
На этомъ деревѣ благословенно-дивномъ,
Которое звучать заставили персты,
Чаруя слухъ своимъ аккордомъ переливнымъ,—
Я клавишамъ тогда завидую, любя:
Онѣ твою ладонь цѣлуютъ то и дѣло.
Увы, уста мои, для коихъ жатва зрѣла,
За дерзость дерева краснѣютъ близъ тебя.
Всѣмъ существомъ своимъ они бы помѣнялись
Съ его кусочками, къ которымъ прикасались
Твои персты; они блаженнѣй устъ живыхъ,
Обрѣзки мертвые! Но пусть они счастливы;
Дай пальчики твои лобзать имъ шаловливо,
А губы нѣжныя оставь для губъ моихъ.
А. М. Ѳедоровъ.