Сонет 129 (Шекспир; Фёдоров)/ПСС 1904 (ВТ)

Сонет 129
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. А. М. Федоров
Оригинал: англ. Sonnet 129 (“The expense of spirit in a waste of shame…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 129 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 430. — (Библиотека великих писателей).

[430]

129.

Потворство похоти ведет к позорной трате
Души. Для своего каприза похоть всех
Ведет на подлость, ложь, убийство, лютость, грех,
А чуть утолена — презрение в расплате.
За нею гонятся безумно, но поймав
Желаемое, — все безумно ненавидят.
Одну приманку в ней заброшенную видят,
Дабы лишить ума того, кто ждет забав!
Она в желании дика, как в обладаньи.
Имев, имея и готовая иметь,
Она до крайности доходит. Миг слиянья
А после горести; миг радости, а впредь —
Ничтожная мечта. Для мира путь известный
Но всех приводит в ад его соблазн небесный.
А. М. Федоров.