Примечания редакторов Викитеки
- ↑ Все известные переводы сирвенты на русский язык выполнены с издания, где песня состоит только из 5 строф. Не исключением стал и перевод Рафаловича, сделанный, возможно, с французского перевода. Однако, в его переводе отсутствует смысловая ошибка в последних трёх строках, встречающаяся, как отмечает Раиса Фридман, автор примечаний к изданию песен трубадуров 1974 г., во многих переводах на европейские языки, в том числе и в переводе А. М. Сухотина (см. Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов. — М.: Изд. «Художественная литература», 1974. — 576 с. — (БВЛ). — С. 519.).