Мигель де Сервантес
(перенаправлено с «Сервантес»)
Мигель де Сервантес |
---|
Миге́ль де Серва́нтес Сааве́дра исп. Miguel de Cervantes Saavedra |
р. 29 сентября 1547, Алькала-де-Энарес |
ум. 22 апреля 1616 (68 лет), Мадрид |
Всемирно известный испанский писатель и солдат. |
Прежде всего, известен как автор одного из величайших произведений мировой литературы — романа «Дон Кихот». |
Биография в МЭСБЕ • ЭСБЕ • Britannica (11-th) • CE (1907—13) • Den Store Danske • Encyclopædia Universalis • Gran enciclopèdia catalana • Encyclopedia of Fantasy • The Catholic Encyclopedia • Diccionario Biográfico Español • Энциклопедия Кругосвет • Hrvatska enciklopedija • Большая российская энциклопедия • Britannica Online • Store norske leksikon
Произведения
правитьРоманы
править- Галатея (La Galatea, 1585)
- Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, 1605, 1615)
- Странствия Персилеса и Сихизмунды (Los trabajos de Persiles y Sigismunda, 1617)
- Странствия Персилеса и Сихизмунды — перевод Н. М. Любимова
Назидательные новеллы (Novelas ejemplares, 1613)
править- Назидательные новеллы — перевод Б. А. Кржевского (стихотворные переводы М. Л. Лозинского), 1961
- El celoso extremeño
- Ревнивый эстремадурец — перевод Б. А. Кржевского
- El coloquio de los perros
- Новелла о беседе — перевод Б. А. Кржевского
- La señora Cornelia
- Сеньора Корнелия — перевод Б. А. Кржевского
- El amante liberal
- Великодушный поклонник — перевод Б. А. Кржевского
- La fuerza de la sangre
- Сила крови — перевод К. И. Тимковского, опубл. в 1839
- Сила крови — перевод Б. А. Кржевского
- La gitanilla
- Цыганочка — перевод Б. А. Кржевского
- Цыганочка («A peine Pr. finit sa romance…») — с исп. на франц. перевод прозаического фрагмента из новеллы «La Gitanilla» («Цыганочка»), А. С. Пушкин, 1832
- Цыганочка («En pauvre finit le dernier vers…») — с исп. на франц. перевод прозаического фрагмента из новеллы «La Gitanilla» («Цыганочка»), А. С. Пушкин, 1832
- La ilustre fregona
- Высокородная судомойка — перевод Б. А. Кржевского
- Las dos doncellas
- Две девицы — перевод Б. А. Кржевского
- El licenciado Vidriera
- Лиценциат Видриера — перевод Б. А. Кржевского
- Rinconete y Cortadillo
- Ринконете и Кортадильо — перевод Б. А. Кржевского
- La española inglesa
- Английская испанка — перевод Б. А. Кржевского
- El casamiento engañoso
- Обманная свадьба — перевод Б. А. Кржевского
Пьесы
править- Разрушение Нумансии (Tragedia de Numancia)
- Нумансия — перевод В. А. Пяста
- Алжирские нравы (El trato de Argel)
- Восемь комедий и восемь интермедий, новых, ни разу не представленных на сцене (Ocho comedias y ocho entremeses nuevos, nunca representados, 1615)
- Комедии (Comedias)
- Интермедии (Entremeses)
- Интермедии — перевод А. Н. Островского
Поэзия
правитьПоэмы
править- Путешествие на Парнас (Viaje del Parnaso, 1614)
- Путешествие на Парнас — перевод В. В. Левика и Н. М. Любимова
Библиография
правитьСм. также
править- «Сервантес» (1889) — статья Дмитрия Мережковского.
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |