Сельские картинки (Шторм; Чюмина)/1905 (ДО)

Yat-round-icon1.jpg

Сельскія картинки
авторъ Теодоръ Штормъ (1817—1888), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. — Изъ цикла «Изъ нѣмецкихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: пер. 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 265—267.

Редакціи


  1. На мельницѣ
  2. Въ деревенскомъ кабачкѣ
  3. Лунной ночью

Цикл на одной странице


[265]
На мельницѣ.

Вездѣ полдневная истома,
Остановились жернова,
Все тихо въ домѣ и внѣ дома,
Не дрогнетъ яблони листва.

Кружатся пчелы роемъ соннымъ,
А изъ подвала домовой,
Укрытъ межъ сѣномъ благовоннымъ,
Хитро киваетъ головой.

Храпитъ самъ мельникъ и прислуга,
10 Лишь дочка мельника тайкомъ
Къ работнику въ часы досуга
Спѣшитъ пробраться босикомъ.

Глаза открылъ онъ. Что за диво?
Всегда строга передъ людьми!
15 Она жъ смѣется молчаливо.
— Цѣлуй! Да тише… Не шуми.



[266]
Въ деревенскомъ кабачкѣ.

Плачетъ скрипка, тяжко ей,
Но за то какъ соловей
Флейта голосиста.
О причинахъ не смолчу:
Измѣнила скрипачу
Грета для флейтиста.


Лунной ночью.

Свѣтло на перекресткѣ,
Надъ липами—луна,
Сквозь вѣтви словно блестки
Струитъ лучи она.

Подъ липами сосѣди
Сошлися поболтать,
И нѣтъ конца бесѣдѣ,
Вѣдь ночка—благодать.

Отъ липы—ароматы;
10 Дымятся чубуки,
Всѣ запросто: халаты,
Ночные колпаки…

[267]


Но сторожъ что есть мочи
Трубитъ: гасить огни!
15 — Сосѣдъ, спокойной ночи!—
И—разошлись они.