Прощание Леона со своей возлюбленной (Шах-Азиз; Головачевский)/1907 (ДО)



[55]
Изъ поэмы „Скорбь Леона“:

а) Изъ первой пѣсни: прощаніе Леона со своей возлюбленной.

Не проливай на грудь мнѣ слезы,
Вѣдь грудь моя—утесъ!
На немъ ни лиліи, ни розы
Не вырастутъ отъ слезъ!

Любовь, цвѣтущую, святую
Онѣ не возродятъ…
Онѣ лишь скорбь тревожатъ злую
И вызываютъ адъ…

Я одиноко во вселенной
10 Брожу, какъ Вѣчный Жидъ…
Не спрашивай, мой другъ безцѣнный,
Куда мой путь лежитъ!..

Своими скорбными мечтами
Я не смущу твой рай.

[56]

15 О, дѣва чистая, слезами
Свой взоръ не омрачай!

Видала-ль ты въ часы ненастья
Ревущій океанъ,
Когда въ могучемъ самовластьи
20 Бушуетъ ураганъ?

Таковъ мой духъ! въ тревогѣ вѣчной
Проходитъ жизнь моя;
Меня покинулъ смѣхъ безпечный,
Во тьмѣ скитаюсь я.

25 Пусть радуга твой ликъ невинный
Навѣки озаритъ—
И вѣчно голосъ соловьиный
Въ ушахъ твоихъ звучитъ!

Тебя, съ любовью безконечной,
30 Голубка, я ласкалъ,—
Отдавъ тебѣ весь пылъ сердечный,
Небесной называлъ.

Теперь—прости! томиться всюду
Я осужденъ судьбой!
35 Изъ края въ край блуждать я буду,
Ища страны родной.

Страны родной!.. увы! кто скажетъ,
Гдѣ родина моя?

[57]

Пусть мимолетный сонъ покажетъ
40 Мнѣ милые края!

Моя страна родная, гдѣ ты?
Исчезли цѣпи горъ,
Морскія волны тьмой одѣты,
Ужъ ихъ не видитъ взоръ!..

45 Мой край лежитъ порабощенный,
Измученный, въ цѣпяхъ,
И, въ сердце на смерть пораженный,
Склоняется во прахъ!

О, сердце, ты—очагъ мученья!
50 Тоскуй въ моей груди!
Но, можетъ быть, заря спасенья
Заблещетъ впереди!

Придетъ, быть можетъ, это время,
Минуютъ дни скорбей,—
55 И станетъ легче злое бремя
Сыновъ страны моей.

Прости, мой другъ! не вѣдай муки!
Пусть сердце замолчитъ!
Пусть мы умремъ съ тобой въ разлукѣ,—
60 Насъ смерть соединитъ…

С. Головачевскій.