Можно сказать вообще, что в Чукотской стране земля не плодородна и не может быть обработана рукою земледельца. Поверхность ее везде шероховата и покрыта каменьями, а из сих камней есть такие, что всякую меру превосходят, и везде видны озера большие и малые, в которых вода скопилась от таяния снегов, и в тех озерах есть множество всякой мелкой рыбы. Нигде я не видал куска чистой земли, которую можно бы назвать поляною или луговиною; вся страна состоит в горах и бесплодных долинах; на горах никакой травы не приметно, выключая мха, который служит пищею оленям; везде виден голый камень. В некоторых долинах торчат палочки тальниковые, очень не толстые; словом сказать, вся Чукоция есть не что иное, как громада голых камней; климат самой несносный; ничто не походит на лето до 20-го числа июля месяца, а около 20 августа приближение зимы весьма приметно.
В Чукоции есть множество рек, которые впадают в море; однако те реки не суть достойны внимания, ибо ни одной из них нет такой, которую бы можно действительно назвать рекою, потому что они суть поистине ручьи или протоки из озер в дождливую погоду; везде можно переходить их вброд, ибо текут они по крепкому камню и от того разливаются в ширину, а не имеют, пониже своих берегов, настоящего желоба с нужною глубиною для хода судов.
По наружному виду рассуждая о сей стране, нельзя подумать, чтоб во внутренностях ее крылись какие-либо драгоценные произведения природы[2].
Вообще Чукоция есть страна возвышенная, и часто попадались нам горы удивительной вышины; инде имели мы такие пред своими глазами виды, которые вперяли в мысль нашу восторг и заставляли нас взирать на те предметы не иначе как с глубочайшим благоговением. По горам и в долинах во многих местах снежные кучи покрывают землю во весь год. В сей стране безлесной и гористой великой различности в животных, ниже большего количества оных, быть не может. Северный олень, черный олень, беловатый волк и разные лисицы составляют все царство животных в Чукоции.
Пресмыкающихся и насекомых, выключая…[3] нет, и те весьма редки. Везде приметны небольшие мошки. Во время кратчайшего тамошнего лета видны орлы, соколы, куропатки и разных родов водяные птицы; а во время зимы, когда жители путешествуют, то везде летают за ними вороны.
Примечания
править- ↑ Сие примечание внесено здесь от слова до слова, точно так, как оно из записок капитана Биллингса переведено с английского языка Государственной Адмиралтейств-коллегии переводчиком Коржавиным.
- ↑ Как капитан Биллингс проезжал чрез чукотскую землю в зимнее время, когда покрыты были все места снегом, то и не можно было ему делать примечаний касательно сего предмета. Примеч. Коржавина.
- ↑ Чего выключая, неизвестно, ибо в переводе сего примечания капитана Биллингса переводчиком Коржавиным поставлены в сем месте точки. Примеч. Сарычева.