Страница:Сарычев - Путешествие капитана Биллингса.pdf/67

Эта страница была вычитана


нашли, что у одного ящика замокъ былъ изломанъ, крышка разбита, и украдена 4 золотыхъ и 6 серебреныхъ медалей, и 170 рублей серебреной монеты. Сопутники Капитана Биллингса также не нашли у себя многихъ вещей, которыя во время путешествія украдены Чукчами.

Симъ оканчиваетъ Капитанъ Биллингсъ дневныя свои записки, и заключаетъ оныя слѣдующимъ замѣчаніемъ.

Тот же текст в современной орфографии

нашли, что у одного ящика замок был изломан, крышка разбита и украдено 4 золотых и 6 серебреных медалей, и 170 рублей серебреной монеты. Сопутники Капитана Биллингса также не нашли у себя многих вещей, которые во время путешествия украдены чукчами.

Сим оканчивает капитан Биллингс дневные свои записки и заключает оные следующим замечанием.


Примѣчаніе о Чукотской странѣ[1].

„Можно сказать вообще, что въ Чукотской странѣ земля не плодородна, и не можетъ быть обработана рукою земледѣльца. Поверхность ея вездѣ шароховата и покрыта каменьями, а изъ сихъ камней есть такіе, что всякую мѣру превосходятъ, и вездѣ видны озера большія и малыя, въ которыхъ вода скопилась отъ таянія снѣговъ, и въ тѣхъ озерахъ есть множество всякой мѣлкой рыбы. Нигдѣ я не видалъ куска чистой земли, которую можно бы назвать поляною или луговиною; вся страна состоитъ въ горахъ и безплодныхъ долинахъ; на горахъ никакой травы непримѣтно, выключая мха, которой служитъ пищею оленямъ; вездѣ виденъ голой камень. Въ

  1. Сіе примѣчаніе внесено здѣсь отъ слова до слова, точно такъ, какъ оно изъ записокъ Капитана Биллингса переведено съ Англинскаго языка Государственной Адмиралтействъ Коллегіи переводчикомъ Коржавинымъ.
Тот же текст в современной орфографии
Примечание о Чукотской стране[1]

Можно сказать вообще, что в Чукотской стране земля не плодородна и не может быть обработана рукою земледельца. Поверхность ее везде шероховата и покрыта каменьями, а из сих камней есть такие, что всякую меру превосходят, и везде видны озера большие и малые, в которых вода скопилась от таяния снегов, и в тех озерах есть множество всякой мелкой рыбы. Нигде я не видал куска чистой земли, которую можно бы назвать поляною или луговиною; вся страна состоит в горах и бесплодных долинах; на горах никакой травы не приметно, выключая мха, который служит пищею оленям; везде виден голый камень. В

  1. Сие примечание внесено здесь от слова до слова, точно так, как оно из записок капитана Биллингса переведено с английского языка Государственной Адмиралтейств-коллегии переводчиком Коржавиным.