По вечерам, в часы печальных грёз (Гейне; Лихачёв)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

«По вечерамъ, въ часы печальныхъ грёзъ…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. В. С. Лихачевъ (1849—1910)
Оригинал: нем. «In stiller, wehmuthweicher Abendstunde…», опубл. въ 1822[1]. — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 47.

* * *


[47]

По вечерамъ, въ часы печальныхъ грёзъ,
Плывутъ ко мнѣ забытыхъ пѣсенъ звуки;
Я внемлю имъ; тускнѣетъ взоръ отъ слезъ,
И сердце старыя терзаютъ му̀ки.

Какъ въ зеркалѣ, всплываетъ предо мной
Возлюбленной моей изображенье:
Она сидитъ, отрадной тишиной
Озарено прелестное видѣнье.

Вдругъ милая порывисто встаетъ
И прядь волосъ, отрѣзавъ, мнѣ даетъ;
Я трепещу отъ счастья и боязни…

Злой духъ меня жестоко проучилъ:
Изъ пряди той веревку онъ ссучилъ —
И даръ любви сталъ горше лютой казни.




Примѣчанія.

См. также переводъ Зоргенфрея.

  1. Впервые — въ сборникѣ Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 120.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.