По бульварам Саламанки (Гейне; Фет)/ДО

«По бульварамъ Саламанки…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Auf den Wällen Salamankas…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1850[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 215.

* * *


По бульварамъ Саламанки
Воздухъ благорастворённый.
Тамъ, въ прохладный лѣтній вечеръ,
Я гуляю съ милой донной.

Я рукой нетерпѣливой
Обнялъ стройное созданье
И блаженнымъ пальцемъ слышу
Гордой груди колыханье.

Но по липамъ слышенъ шорохъ,
Полный чѣмъ-то невесёлымъ,
И ручей внизу плотины
Злобно грезитъ сномъ тяжёлымъ.

«Ахъ, сеньора, чуетъ сердце:
Скоро буду я въ изгнаньи!
По бульварамъ Саламанки
Не ходить намъ на гуляньи».




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ книгѣ Стихотворенія А. Фета. — М.: Типографія Н. Степанова, 1850. — С. 153—154.