Пляска смерти (Готье; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Пляска смерти
автор Теофиль Готье (1811—1872), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французский. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук. — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 223—224.

Пляска смерти

Надменного всадника в каске
Сбивая с его скакуна,
С собой в исступлении пляски,
Его увлекает она.

В таверне где буйные гости
Гуляют и пьют на заре,
Она загребает все кости
В проигранной ими игре.

С собой увлекая к веселью,
10 Не дав им окончить портрет —
Он живо писцам моделью
Нагой предлагает скелет.

Из рук ослабевших палитру
Она вырывает без слов,
15 Снимает блестящую митру
С седых кардинальских голов.

Бреттёра за час до пирушки,
Она поражает шутя,
Берёт у шута погремушки,
20 У матери скорбной — дитя!

Войдя во дворец величавый,
И власти ни с кем не деля,
Старуха свой череп костлявый
Венчает венцом короля.

25 И сбросив постылые маски;
Шуты со своей мишурой,
Безумец, мудрец и герой —
Смешались в безумии пляски.

И пара несётся за парой,
30 Равняемы смерти рукой,
И тут же за папской тиарой
Мелькает колпак шутовской.