Пѣсня
авторъ Катюль Мендесъ (1841—1909), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 280.



[280-281]
Пѣсня.

Молвитъ солнце землѣ бѣлоснѣжной:
— О, когда-жъ моей ласкою нѣжной
Растоплю я снѣга твои вновь?—
И сердцамъ повторяетъ любовь
То, что солнце—землѣ бѣлоснѣжной.

Молвятъ пчелы сиренямъ лиловымъ:
— О, когда же мы къ вашимъ медовымъ
И душистымъ прильнемъ лепесткамъ?—
Говорятъ поцѣлуи устамъ
10 То, что пчелы—сиренямъ лиловымъ.

Молвятъ звѣздочки гордой планетѣ:
— Лишь въ твоемъ ослѣпительномъ свѣтѣ—
Жизнь, и радость, и счастіе намъ!—
Молвятъ взоры любимымъ очамъ
15 То, что звѣздочки—гордой планетѣ.