Сочувствие (Мендес; Чюмина)/1900 (ДО)

Сочувствіе
авторъ Катюль Мендесъ (1841—1909), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 280—281.



[280-281]
Сочувствіе.

Когда, подобно горлицѣ пугливой,
Ты уклоняешься смущенно и стыдливо
Отъ поцѣлуя одного—
Я буду терпѣливъ; повѣрь не оскорблю я
Тебя, дитя, безумьемъ поцѣлуя
Я своего.

Когда глаза твои съ ихъ глубиной прозрачной
Не любятъ, чтобы въ нихъ глядѣлся вечеръ мрачный —
Страданье затая,
10 Веселья твоего пускай я буду эхо,
И для тебя охотно маску смѣха
Надѣну я.

Но если, другъ, склоняясь, какъ лилея
Подъ зноемъ, ты грустишь, томяся и блѣднѣя—
15 Повѣрь, печаль твоя
Священною мнѣ будетъ и родною,
И непритворными слезами надъ тобою
Заплачу я!