Оригинал: нем.Perlen und Lieder («Geht am Strand das Fischermädchen…»), опубл. въ 1841. — Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 73—74 (Google)..
Быть можетъ не одну головку молодую —
И не одинъ корабль въ пучину погрузилъ.
И ты, дитя моё, прими съ улыбкой пѣсни,
Что нынѣ въ даръ тебѣ пѣвцомъ принесены, 15 И какъ рыбачка та, забудь что извлекаетъ
Ихъ буря — изъ моей душевной глубины!
Примѣчанія.
↑Впервые — въ журналѣ «Современникъ», 1859, томъ LXXV, № 5, отд. I, с. 212 съ подзаголовкомъ «Съ нѣмецкаго» безъ указанія автора оригинала. Затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 73—74 (Google)..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.