О товарищи, смотрите
О товарищи, смотрите или Божьи воины, смотрите |
Оригинал: англ. Hold the Fort (Ho, my comrades! see the signal…). — Из сборника «Гусли». Перевод созд.: 1870 (ориг.), опубл: не позже 1902 (перевод). • Название (и первую строку) «Божьи воины, смотрите» этот гимн имеет в сборниках «Гимны христиан» 1956 и 1965 гг. и «Русско-американском сборнике Гимны христиан» 1994 г. (сост. Даниил Александрович Ясько (Daniel A. Yasko, 1904-2000?), США). Кроме того, в этих сборниках припев в конце не отличается от остальных, как и в английском оригинале. В 3-м изд. «Гуслей» без нот текст последнего припева не такой, как во всех остальных доступных изданиях, возможно, это опечатка; текст первого издания (1902 г., «О товарищи…» под № 318) недоступен. |
- О, товарищи, смотрите! // «Гусли» съ цифирными нотами, 1911. — дореформенная орѳографія.
- О товарищи, смотрите // Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей — ISBN 978-3-934583-02-3 — современная орфография, ёфицировано.
- О, товарищи, смотрите. // «Гусли», третье изданіе, 1911. — дореформенная орѳографія.
- О товарищи, смотрите // «Гусли», третье издание, 1911. — современная орфография, ёфицировано.
![]() |
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |
![]() |
Этот перевод находится в общественном достоянии в России и в США согласно совместному эффекту статьи 1256 Гражданского кодекса Российской Федерации и законодательства США, поскольку он является переводом текста, ныне находящегося в общественном достоянии и был опубликован (или обнародован) до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи или Российской республики, за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не был опубликован (или обнародован) на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования (или обнародования).
Несмотря на историческую преемственность, юридически Российская Федерация (РСФСР, Советская Россия) не является полным правопреемником Российской империи. Поскольку Российская империя не была участницей международных соглашений в области авторского права, общая международная защита этого перевода также не осуществляется. |
![]() |
См. также |