О товарищи, смотрите/Гусли 1911 года (ВТ)

О товарищи, смотрите
автор Филипп Поль Блисс, переводчик неизвестен
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Hold the Fort (Ho, my comrades! see the signal…). — Из сборника «Гусли». Дата создания: 1870 (ориг.), опубл.: не позже 1902 (перевод), 1911 (в источнике). Источник: „ГУСЛИ“. Сборник духовных песен. Составил И. С. П. Третье издание. — Издание Т-ва «Радуга». — Типография «Радуга», Гальбштадт. — С. 379-380. // Проханов, Иван Степанович. "Гусли". Просмотр документа. — Российская государственная библиотека.
Из раздела «Плоды и подвиги веры».

Редакции


359.


Воинства небесныя следовали за Ним. Откр. 19:14.

О, товарищи, смотрите,
С неба дан сигнал;
Новые полки, глядите,
Нам Господь послал.

Припев:
«Крепость Мою не сдавайте:
Скоро Я приду!»
Вы на небо отвечайте:
«Не сдадим врагу!»

Вот идут полки чужие —
Сатана ведёт;
Братья падают родные,
Страх уж всех берёт.

Знамя выше подымите,
Слушайте трубу;
Смело, дружно все бегите
В Божию войну!

Длится бой, полки редеют,
Помощь уж близка:
Не сдаются, не робеют
Воины Христа.

Вот идёт Господь наш с неба,
Легионы с Ним;
С Ним и радость, и победа, —
Славу воздадим.

Припев: 
«Крепость Мою не сдавайте:
Вот уж Я иду!»
Вы на небо отвечайте:
«Не сдадим врагу!»