Sie liebten sich beide, doch keiner |
Другие редакции и варианты править
417. Они любили друг друга так долго и нежно
первая ред. |
Примечания править
- ↑ Печ. по автографу ГПБ, Зап. книжка; там же два черн. автографа. Вольный перевод ст-ния Гейне «Sie liebten sich beide doch keiner...» из «Книги песен» (1827), начало которого приведено Лермонтовым в качеств эпиграфа. Воссоздание и анализ вар. см.: Б. Я. Бухштаб К истории текста стихотворения Лермонтова «Они любили друг друга так долго и нежно...» // «Известия АН СССР». Серия литературы и языка. 1988, № 2. С. 181 — 185.
- ↑ Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1843, том XXXI, № 12, отд. I, с. 317 с подписью «М. Лермонтов».
- ↑ Они любили друг друга, но ни один не желал признаться в этом другому. Гейне (нем.) — Ред.