Нэбукаднэцар Второй (Бальмонт)/1908 (ВТ)

‎Нэбукаднэцар Второй
Пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: язык неизвестен. — См. Гимны, песни и замыслы древних. Из цикла «Ассирия». Перевод опубл.: 1908. Источник: Бальмонт, К. Д. Гимны, песни и замыслы древних. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеон», 1908. — С. 78—80..



[78]
2
НЭБУКАДНЭЦАР ВТОРОЙ

ИЗДРЕВЛЕ,
От старинных дней,
До воцарения
Царя Вавилона,

[79]

Чьё имя — Набуполассар,
Что был мой отец, мой родитель,
Цари до меня,
Которые многи были,
И которых верховный Бог,
10 По именам их, на царство призвал,
В городах, что им дороги были,
Созидали дворцы,
Пребыванье своё устанавливали,
Владенья свои
15 Нагромождали
Там.
С той поры, как меня
Мирри-Дугга создал на царство,
И Набу, сын его верный,
20 Мне доверил свои владенья, —
Как лелею я жизнь мою,
Так любил я их яркий образ,
Вавилон и Борсиппу воздвиг я,
С ними рядом не создал красивых других городов.
25 В Вавилоне, который люблю,
В граде моих услад,
Основанье дворца заложил я,
Дом этот диво людей.
Наслоив кирпичи к кирпичам
30 И скрепивши их горной смолой,
Я взнёс его ввысь, как гору.
Кедры для кровли его,
Могучие, распространил.
Двери из кедра,
35 В рамах из меди,
Пороги и ручки дверные из меди,
Установил.
Серебро, золото,
Драгоценные камни,

[80]

40 Всё, что было ценного, пышного,
Имущества, сонмы владений,
Блеск восходящий
Нагромоздил.
Могучие клады,
45 Сокровища царские,
В лучистость единую
Соединил.