Ночные веяния (Гамерлинг; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)
← Орёл | Ночные веяния | Одиночество → |
Оригинал: немецкий. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1895, опубл: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 175. |
Ночные веяния
Чу! вершина ели
Шепчет в полусне,
Словно прошумели
Крылья в вышине…
5 Что пророчит шёпот —
Тайною полна,
И сама не знает
Этого она.
Так в душе порою
10 Трепетный испуг,
Тихие созвучья —
Возникают вдруг…
Что в них: близость горя?
Радость торжества?
15 Смутно в нас глаголет
Голос божества.
1895 г.