На закате (Гейне; Михайлов)

На закате
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. Untergang der Sonne. — Из цикла «Северное море», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1859[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 380—382..

На закате


Прекрасное солнце
Спокойно склонилось в море,
Зыбкие волны окрасила
Тёмная ночь,
И только заря осыпает их
Золотыми лучами;
И шумная сила прилива
Белые волны теснит к берегам,
И волны скачут в поспешном веселье,
Как стада белорунных овец,
Что вечером к дому
Гонит пастух, распевая.

«Как солнце прекрасно!» —
Сказал мне по долгом молчанье мой друг,
Со мною у моря бродивший...
И полугрустно, полушутливо
Он стал уверять меня,
Будто солнце — прекрасная женщина,
Которой пришлось поневоле
Выйти замуж за старого бога морей...
И днём она радостно по небу ходит
В пурпурной одежде,
Блистая алмазами,
И все её любят, и всей ей дивятся —
Все земные созданья,
И всех созданий земных утешает
Свет и тепло её взгляда;
А вечером грустно-невольно
Она возвращается
Во влажный дворец, на холодную грудь
Седого мужа.

«Поверь мне! — прибавил мой друг…
А сам смеялся,
Потом вздыхал — и снова смеялся... —
Это одно из нежнейших супружеств!
Они или спят, иль бранятся —
Так бранятся, что море высоко вскипает,
И в шуме волн мореходы
Слышат, как старый жену осыпает
Страшною бранью:
«Круглая ты потаскушка вселенной!
Лучеблудница!
Целый ты день горяча для других;
А ночью,
Для меня — холодна ты, устала!»
После таких увещаний постельных, конечно,
Ударяется в слёзы
Гордое солнце — и рок свой клянёт...
Клянёт так долго и горько,
Что бог морской
С отчаянья прочь из постели кидается
И поскорее наверх выплывает —
Воздухом свежим дохнуть, освежиться.

Я сам его видел прошедшею ночью:
По пояс вынырнул он из воды
В байковой жёлтой фуфайке,
В белом как снег ночном колпаке,
Нависшем над старым,
Истощённым лицом».


<1859>


Примечания

  1. Впервые — в журнале «Русское слово», 1859, № 11, отд. I, с. 128—130.