На глазки возлюбленной моей (Гейне; Коломийцев)

На глазки возлюбленной моей…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. П. Коломийцев (1868—1936)
Оригинал: нем. «Auf meiner Herzliebsten Aeugelein…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 61.. • См. также перевод Михайлова.

* * *


На глазки возлюбленной моей
Создал я чудо-канцоны;
На ротик, что так хорош у ней,
Создал живые терцины;

На щёчки, что свежих роз свежей,
Создал роскошные стансы.
Как жаль, что у милой сердечка нет, —
Не то я славный сложил бы сонет.




Примечания

См. также переводы Михайлова, Вейнберга, Жадовской и Бальмонта.