На Цидне (Эредиа; Чюмина)/1900 (ДО)

На Циднѣ
авторъ Хозе-Марія де-Эредіа (1842—1905), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. Le Cydnus. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 289.



[288-289]
На Циднѣ.

По темнымъ волнамъ золотая трирема
Плыветъ, оставляя серебряный слѣдъ
Корму украшаетъ, какъ символъ побѣдъ,
Орелъ распростертый—величья эмблема.

Все ярче вдали пламенѣетъ закатъ,
Струятся куренья волной благовонной;
Царица, склоняся на бортъ золоченый,
Впередъ устремила сверкающій взглядъ…

Въ мечтахъ передъ нею—Антоній влюбленный,
10 Покорный и нѣжный, какъ левъ укрощенный!
Сильнѣй у царицы волнуется кровь,
И, сладость побѣды вкушая заранѣ,
Не видитъ она надъ собою въ туманѣ
Два призрака: Смерть и Любовь.