Мне ночь сковала очи (Гейне; Мей)
«Мне ночь сковала очи…» |
Оригинал: нем. «Nacht lag auf meinen Augen…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод созд.: 1 сентября 1858, опубл: 1858[1]. |
- «Мнѣ ночь сковала очи…» // «Сын отечества», 1858, № 37, 14 сентября, с. 1053
- «Мне ночь сковала очи…» // Л. А. Мей. Избранные произведения / Вступительная статья, подготовка текста и примечания К. К. Бухмейер — Л.: Советский писатель, 1972. — С. 305—306. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).
Примечания
правитьСм. также переводы Кронеберга, Михайлова и Зоргенфрея.
- ↑ Впервые — в журнале «Сын отечества», 1858, № 37, 14 сентября, с. 1053.