Минувшее (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ВТ:Ё)

Минувшее
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: англ. The Past («Wilt thou forget the happy hours…»), опубл.: 1824. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1818; пер. 1903, опубл: 1903. Источник: Перси Биши Шелли. Полное собрание сочинений / Перевод К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знание», 1903. — Т. 1. — С. 54..



[54]
МИНУВШЕЕ

Ты хочешь позабыть блаженные мгновенья,
Что меж цветов любви похоронили мы,
Сложив на трупы их, исполненные тленья,
Листки и лепестки, в предчувствии зимы?
Восторги лепестков, закрывшиеся вежды,
Поблёкшие листки, упрямые надежды.

Забыть минувшее и мёртвых, сны судеб?
О, духи есть, что мстят за тусклое забвенье,
Воспоминания, в чьей власти сердце — склеп.
10 Сквозь сумерки души блуждают угрызенья,
И страшным шёпотом нам шепчут каждый час,
Что радость бывшая — мучение для нас.




Примечание К. Д. Бальмонта


[469]К стр. 54.
Минувшее.

Образец отвлеченной лирики, примеров которой можно найти множество почти у каждого английского поэта, в особенности у таких поэтов, как Тэннисон или Данте Россэтти.




  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.