Меня вы терзали, томили (Гейне; Апухтин)
«Меня вы терзали, томили…» |
Оригинал: нем. «Sie haben mich gequälet…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод созд.: 29 ноября 1858, опубл: 1895[1]. Источник: А. Н. Апухтин. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья М. В. Отрадина. Составление, подготовка текста и примечания Р. А. Шацевой — Изд. 3-е. — Л.: Советский писатель, 1991. — С. 348—349. — (Библиотека поэта. Большая серия). — ISBN 5-265-02100-0..[2] |
|
Примечания
См. также переводы Плещеева, Григорьева, Кускова и Михайлова.
- ↑ Впервые — в книге Сочинения А. Н. Апухтина. — Изд. 4-е, доп., в двух томах. — СПб., 1895. — Т. 1.
- ↑ См. также эту публикацию в Библиотеке Максима Мошкова.