Летний вечер на кладбище (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Лѣтній вечеръ на кладбищѣ
 : Лечлэдъ, Глостерширъ

авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. A Summer Evening Churchyard (The wind has swept from the wide atmosphere…) : Lechlade, Gloucestershire, опубл.: 1816. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1815; пер. 1895, опубл: 1895[1]. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 7—8..



[7]
ЛѢТНІЙ ВЕЧЕРЪ НА КЛАДБИЩѢ.

Лечлэдъ, Глостерширъ.

Горитъ закатъ, блистаетъ янтарями,
Чуть дышетъ вѣтеръ, облачко гоня,
И свѣтлый вечеръ съ темными кудрями
Прильнулъ къ нѣмымъ устамъ блѣднѣющаго дня.
Безмолвіе и мгла, четой влюбленной,
Приходятъ изъ долины отдаленной.

Приносятъ дню послѣдній свой привѣтъ.
Покорны власти ихъ необычайной
Лазурь, земля, движенье, звукъ и свѣтъ;
10 Имъ отвѣчаетъ міръ своей глубокой тайной.
И вздохи вѣтра вдаль уйти спѣшатъ,
И стебли травъ не шепчутъ, не шуршатъ.

И ты забылось, дремлющее зданье.
Закутавшись въ сверкающую пыль,
15 Ты къ высотѣ возносишь очертанья,
Вздымаешь къ небесамъ туманный стройный шпиль.
И сонмы тучекъ быстро возростаютъ,
И вотъ ужь звѣзды смотрятъ и блистаютъ.

[8]


Усопшіе покоятся въ землѣ,
20 Но чудится, какъ будто слышенъ шопотъ,
Тѣнь мысли, чувства движется во мглѣ,
Вкругъ жизни молодой скользитъ загробный ропотъ,
Уходитъ онъ въ безмолвіе и тьму,
Онъ внятенъ только сердцу и уму.

25 И все прониклось цѣльной красотою,
И смерть сама, какъ эта ночь, нѣжна.
Здѣсь мнѣ легко увѣровать душою,
Что тьма загробная желанныхъ тайнъ полна,
Что рядомъ съ смертью, спящей безъ движенья,
30 Трепещутъ несказанныя видѣнья.




Примѣчанія

  1. Шелли, П.-Б. Сочинения. Вып. III / Пер. с англ. К. Д. Бальмонта — СПб.: тип. М. Стасюлевича, 1895. С. 86—87 — См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 31 №96. — ISBN 5-7807-0583-6.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.