Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 1. 1903.djvu/23

Эта страница была вычитана


ЛѢТНІЙ ВЕЧЕРЪ НА КЛАДБИЩѢ.

Лечлэдъ, Глостерширъ.

Горитъ закатъ, блистаетъ янтарями,
Чуть дышетъ вѣтеръ, облачко гоня,
И свѣтлый вечеръ съ темными кудрями
Прильнулъ къ нѣмымъ устамъ блѣднѣющаго дня.
Безмолвіе и мгла, четой влюбленной,
Приходятъ изъ долины отдаленной.

Приносятъ дню послѣдній свой привѣтъ.
Покорны власти ихъ необычайной
Лазурь, земля, движенье, звукъ и свѣтъ;
10 Имъ отвѣчаетъ міръ своей глубокой тайной.
И вздохи вѣтра вдаль уйти спѣшатъ,
И стебли травъ не шепчутъ, не шуршатъ.

И ты забылось, дремлющее зданье.
Закутавшись въ сверкающую пыль,
15 Ты къ высотѣ возносишь очертанья,
Вздымаешь къ небесамъ туманный стройный шпиль.
И сонмы тучекъ быстро возростаютъ,
И вотъ ужь звѣзды смотрятъ и блистаютъ.

Тот же текст в современной орфографии
ЛЕТНИЙ ВЕЧЕР НА КЛАДБИЩЕ

Лечлэд, Глостершир.

Горит закат, блистает янтарями,
Чуть дышит ветер, облачко гоня,
И светлый вечер с тёмными кудрями
Прильнул к немым устам бледнеющего дня.
Безмолвие и мгла, четой влюблённой,
Приходят из долины отдалённой.

Приносят дню последний свой привет.
Покорны власти их необычайной
Лазурь, земля, движенье, звук и свет;
10 Им отвечает мир своей глубокой тайной.
И вздохи ветра вдаль уйти спешат,
И стебли трав не шепчут, не шуршат.

И ты забылось, дремлющее зданье.
Закутавшись в сверкающую пыль,
15 Ты к высоте возносишь очертанья,
Вздымаешь к небесам туманный стройный шпиль.
И сонмы тучек быстро возрастают,
И вот уж звёзды смотрят и блистают.