Ласточка (Сюлли-Прюдом; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Ласточка
автор Сюлли-Прюдом (1839—1907), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. À l’Hirondelle. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 263—264.

Ласточка

Ты, которая к небу свободно
Направляешь отважный полёт,
И не падаешь в муке бесплодной
С недоступно суровых высот:

Ты, которая жажду из тучи
На пути утоляешь порой,
Проносяся чрез горные кручи,
Чрез море и реки — стрелой,

Ты ненастной порою осенней
10 Покидавшая нас для того,
Чтоб вернуться с расцветом сиреней,
Ты, которой дороже всего

Лишь родное гнездо и свобода —
Как с тобою схожусь я во всём!
15 И во мне пробудила природа
Всё, что в сердце ты носишь своём.

Я, как ты, поднимаюсь высоко
На крылах лучезарных мечты,
И стремлюся туда одиноко,
20 Где паришь одиноко и ты.

Я ничьей не завидую долѣ,
Раздѣляя порывы твои,
Я хочу лишь простора и воли,
И любви, безконечной любви!