К ласточке (Сюлли-Прюдом; Чюмина)

К ласточке
автор Сюлли-Прюдом (1839—1907), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. À l’hirondelle. — Из цикла «Жизнь души», сб. «Стансы и поэмы». Перевод опубл.: 1897. Источник: Библиотека Машкова


К ласточке


Ты, которая к небу свободно
Направляешь отважный полет
И не падаешь в муке бесплодной
С недоступно-суровых высот;

Ты, которая жажду из тучи
На пути утоляешь порой,
Проносясь через горные кручи,
Через море и реки стрелой;

Ты, ненастной порою осенней
Покидавшая нас для того,
Чтоб вернуться с расцветом сиреней;
Ты, которой дороже всего

Лишь родное гнездо и свобода, —
Как с тобою схожусь я во всём!
И во мнћ пробудила природа
Всё, что в сердце ты носишь своем.

Я, как ты, поднимаюсь высоко
На крылах лучезарных мечты
И стремлюся туда одиноко,
Где паришь одиноко и ты.

Я ничьей не завидую доле,
Разделяя порывы твои,
Я хочу лишь простора и воли,
И любви, бесконечной любви!




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.