Красныя туфли
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: нем. Rothe Pantoffeln («Gar böse Katze, so alt und grau…»), опубл. въ 1854[1]. — Изъ сборника «Стихотворенія 1853 и 1854 годовъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 140—141..

Красныя туфли.


[140]

Сѣдая, злая кошка, во имя цѣли гнусной,
Прослыть успѣла первой башмачницей искусной,
И на ея окошкѣ для молодыхъ дѣвицъ,
Стояло много туфель — работа мастерицъ,
Исполненная чисто, безъ всякаго изъяна
Изъ моднаго атласа и лучшаго сафьяна,
Съ отдѣлкою изъ бантовъ и золотымъ шнуркомъ
Узорчато-красиво обшитая кругомъ.
Но краше всѣхъ казались, наряднѣй и дороже,
10 Двѣ маленькія туфли изъ ярко-красной кожи,
И каждый разъ при видѣ прелестныхъ двухъ вещицъ
Глазенки разгорались у городскихъ дѣвицъ.

Одна мышь молодая, семьи довольно знатной,
Гуляла передъ лавкой съ тревогою пріятной,
15 Впередъ и взадъ ходила, стояла у окна
И, наконецъ, рѣшилась къ башмачницѣ она
Съ вопросомъ обратиться: «Послушайте, нельзя ли,
Чтобъ мнѣ вы пару туфель пунцовыхь показали,
И если бы мы съ вами въ цѣнѣ за нихъ сошлись,
20 То я-бъ у васъ купила ихъ, госпожа Кисъ-Кисъ».

Ей кошка отвѣчала: «Ахъ, барышня, войдите,
И домъ мой осчастливить вы соблаговолите!
Прошу, прошу покорно. Могу увѣрить васъ,
Не брезгаютъ со мною знакомиться подчасъ
25 Красивѣйшія дамы, графини; безъ жеманства
Ко мнѣ заходитъ часто все высшее дворянство;

[141]

А туфельки продать я недорого могу:
Вы только ихъ примѣрьте, а я вамъ помогу.
Войдите-жъ и присядьте; позвольте вашу ножку».

30 Коварно распѣвала такъ злая эта кошка —
И невзначай попала, не зная лжи съ пеленъ,
Неопытная мышка въ разбойничій притонъ.
Присѣвши на подушку предложеннаго стула,
Она ей улыбнулась и ножку протянула,
35 Чтобы примѣрить туфли; бѣдняжка въ этотъ мигъ
Не чуяла несчастья, а кошка злая — прыгъ,
Довѣрчивую гостью стремительно схватила
И, жалости не зная, мгновенно задушила,
Ей откусивъ головку, а послѣ не могла,
40 Чтобъ не сказать съ насмѣшкой: «Теперь ты умерла,
Тебя ужъ нѣтъ на свѣтѣ, о, милое творенье!
Однако, эти туфли тебѣ для утѣшенья
Я на твою могилку поставлю. Срокъ придетъ,
Труба всемірнымъ звукомъ въ день судный призоветъ
45 Весь свѣтъ для страшной пляски. Тогда-то, мышка, снова
Ты выйдешь, какъ другіе, изъ царства гробового,
Какъ и теперь невинна, прекрасна, молода,
И въ этихъ туфляхъ можешь ты щеголять тогда».


мораль.


Не увлекайтесь, мышки, ловушекъ берегитесь,
50 За пышностью и блескомъ на свѣтѣ не гонитесь;
Повѣрьте мнѣ, что лучше вамъ босикомъ гулять,
Чѣмъ щегольскія туфли у кошекъ покупать.




Примѣчанія.

См. также переводы Минаева и Тынянова.

  1. Впервые — въ книгѣ Vermischte Schriften von Heinrich Heine. 1. Band. — Hamburg: Hoffmann und Campe, 1854. — С. 131—133..