Конирайя
Пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: язык неизвѣстенъ. — См. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. Изъ цикла «Перу». Перевод опубл.: 1908. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеонъ», 1908. — С. 69—70..



[69]
КОНИРАЙЯ.

Перуанская легенда.

КОНИРАЙЯ, Создатель вещей,
Съ золотыми кудрями,
Съ голубымъ сіяньемъ очей,
Какъ нищій любилъ проходить межь людей,
Весь въ лохмотьяхъ, знакомился съ бранью, съ пинками.
Ковиллака была, красота,
Весенняго легче листа,
Онъ влюбился въ нее, въ чаровницу.
Онъ изъ сѣмечка вылѣпилъ плодъ,
10 И въ весеннемъ саду превратился онъ въ птицу,
Прилѣпилъ его къ древу плодовому, ждетъ.
Вотъ пришла Ковиллака. Какъ нѣжно-зелёно
Все въ саду. Сѣла къ древу. И ждетъ.
А чего? Вдругъ подъ птицей срывается плодъ.
15 На дѣвичье падаетъ лоно.
Взяла она, съѣла. Округлость свѣтла
Плода золотого.

[70]

И вотъ красота зачала, понесла,
И вотъ родила. Какъ все странно и ново!
20 Тринадцать смѣнилося лунъ. Это—годъ.
Дитя такъ красиво, такъ въ смѣхѣ жемчужно.
Всѣ Боги сбираются. Выяснить нужно,
Кому же отцовская тяга падетъ.
Весь людъ созывается, тѣ, кто богаты,
25 И тѣ, кто красивы, и тѣ, кто горбаты,
И старцы и юноши сбились гурьбой,
И даже пришелъ Конирайя съ толпой,
Весь грязный, въ лохмотьяхъ. Никто изъ громады
Отцомъ не призналъ себя. Значитъ, пускай
30 Ребенокъ къ толпѣ обратитъ свои взгляды,
И сыщетъ отца. Ну, дитя, выбирай.
Ребенокъ сейчасъ, не явивъ колебаній,
Подползъ къ Конирайѣ, прижался къ ногамъ.
Смутясь, Ковиллака, средь горькихъ стенаній,
35 Бѣжала. Но вдругъ, по сѣдымъ облакамъ
Потоки сіяній возникли—вонъ тамъ,
И тутъ на землѣ. Это въ аломъ туманѣ
Открылося Солнце, въ одеждахъ златыхъ.
Дитя превратилося въ тучку. Къ предѣламъ
40 Небеснымъ ушло. Ковиллака же—бѣлымъ
Явилася камнемъ межь злаковъ густыхъ.
Тотъ камень—красивый. Но мертвъ онъ и тихъ.