Открыть главное меню

Колыбель моей печали (Гейне; Коломийцев)

«Колыбель моей печали…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. П. Коломийцев (1868—1936)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Schöne Wiege meiner Leiden…»[1]. — Из цикла «Страдания юности», сб. «Книга песен». Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 24—25..
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


* * *


Колыбель моей печали,
Склеп моих спокойных снов —
Город грёз, в чужие дали
Ухожу я, — будь здоров!

Ах, прощай, прощай, священный
Дом её, дверей порог
И заветный, незабвенный
Первой встречи уголок!

Если б нас, о дорогая,
Не свела судьба тогда, —
Тихо жил бы я, не зная
Мук сердечных никогда!

Это сердце не дерзало
О любви тебе шептать:
Только там, где ты дышала,
Там хотелось мне дышать.

Но меня нежданно гонит
Строгий, горький твой упрёк!
Сердце раненое стонет,
Ум смятенный изнемог.

И, усталый и унылый,
Я, как странник, вдаль иду
Без надежд, — пока могилы
На чужбине не найду.




Примечания

См. также перевод Плещеева.

  1. В первой публикации (Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 52—53.) стихотворение озаглавлено «Lebewohl!».