Когда осквернена святыня дерзновенно (Гюго; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)
← Поэт | «Когда осквернена святыня дерзновенно…» | Сожаление → |
Оригинал: французский. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1894, опубл: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук. — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 180. |
* * *
Quand l´imріе а роrté l'outrage au sanctuaire…
Когда осквернена святыня дерзновенно —
Испуганный народ спешит покинуть храм,
И только верный жрец богини неизменно
Ещё восторженней склоняя там колена,
5 Приносит ей мольбы и курит фимиам.
Свобода Франции, и ты лежишь во прахе,
Но с верой прежнею, в благоговейном страхе
Спешат жрецы твои к разбитым алтарям…
1894 г.