Как долго ты нейдёшь! (Иванохимэ; Брандт)

— 14 —


Как долго ты нейдёшь! Искать-ли мне
тебя в горах далёких, навстречу-ли бе-
жать, иль здесь томиться и здесь ждать
тебя?
[2]

________


Императрица Ива но Химе.



Источник

 

Примечания

  1. ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА. Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
  2. Стихотворение № 85 из Манъёсю из цикла «Четыре песни императрицы Иванохимэ, сложенные в тоске об императоре-супруге» [Из сборника «Руйдзю-карин»]:

    85
    Так много дней прошло,
    Как ты ушёл, любимый,
    Пойти ли в горы мне тебя искать,
    Спешить ли мне к тебе навстречу,
    Иль оставаться здесь и снова ждать и ждать?..
    {перевод А. Е. Глускиной) (Прим. Ред.)