Итак, ты совсем и навеки забыла (Гейне; Вейнберг)/ПСС Гейне 1904 (ДО)
← «Слышны звуки флейтъ и скрипокъ…» | «Итакъ, ты совсѣмъ и навѣки забыла…» | «Если-бъ знали малютки цвѣточки…» → |
Оригинал: нем. «So hast du ganz und gar vergessen…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 57.. |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Вейнберга и Зоргенфрея.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |