Знаменитый доктор (Гримм; Снессорева)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

Знаменитый докторъ
авторъ Братья Гриммъ, пер. Софья Ивановна Снессорева
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: Doktor Allwissend. — Источникъ: Братья Гриммъ. Народныя сказки, собранныя братьями Гриммами. — СПб.: Изданіе И. И. Глазунова, 1870. — Т. I. — С. 552. Знаменитый доктор (Гримм; Снессорева)/ДО въ новой орѳографіи


Жилъ-былъ себѣ бѣдный мужичокъ, по прозванію Ракъ. Случилось ему однажды отвезти на двухъ волахъ возъ дровъ въ городъ и продать ихъ за два рубля какому-то доктору. Когда пришелъ мужикъ за деньгами, докторъ въ это время сидѣлъ за столомъ и видитъ нашъ мужикъ, какъ хорошо пьетъ и ѣстъ докторъ, и сердце у него надорвалось: такъ сильно захотѣлось самому докторомъ быть.

Постоялъ немножко мужичокъ и наконецъ осмѣлился спросить доктора: нельзя ли ему сдѣлаться такимъ же хорошимъ докторомъ.

— Само собою можно, — отвѣчалъ докторъ мужичку, — докторомъ скорёхонько можно сдѣлаться.

— А что же мнѣ надо сдѣлать, чтобы сдѣлаться докторомъ?

— Во-первыхъ купи себѣ азбуку, только смотри, чтобы въ самомъ началѣ азбуки было изображеніе пѣтуха; во-вторыхъ продай телѣгу и пару воловъ, и купи за эти деньги нѣмецкое платье, такіе же инструменты, какъ вонъ, видишь эти, что у меня на столѣ, да и потомъ закажи вывѣску со словами: «Здѣсь живетъ всевѣдущій докторъ», и повѣсь ее надъ своими воротами.

Простъ былъ нашъ мужичокъ, всему повѣрилъ, что говорилъ ему докторъ, и сдѣлалъ все, какъ тотъ ему наказывалъ. Не успѣлъ онъ еще хорошенько осмотрѣться, и порядкомъ заняться своимъ мастерствомъ, какъ и случись, что у богатаго и знатнаго господина сдѣлана была кража на большую сумму. Тогда ему стали говорить о всевѣдущемъ докторѣ, который въ деревнѣ проживаетъ, и такъ какъ онъ все знаетъ, то навѣрное знаетъ, куда и деньги барскія дѣвались. Важный баринъ долго не думалъ, велѣлъ заложить лошадей и поѣхалъ прямёхонько въ деревню. Подъѣхавъ къ дому съ вывѣской: «Здѣсь живетъ всевѣдущій докторъ», баринъ спросилъ у мужика:

— Не здѣсь ли живетъ докторъ всезнающій?

— Это я самъ и есть, — отвѣчалъ мужичокъ.

— А когда такъ, то поѣдемъ со мною. Ты все знаешь, стало-быть, поможешь отыскать украденныя у меня деньги.

— Слушаю-съ, — отвѣчалъ тотъ, — только я не могу ѣхать безъ жены моей, Груни.

Баринъ не стоялъ за этимъ и увезъ съ собой обоихъ. Когда вошли они въ богатыя палаты, столъ уже былъ накрытъ и помѣщикъ сказалъ нашему доктору:

— Не хочешь ли обѣдать вмѣстѣ съ нами?

— Отчего же не хотѣть? — отвѣчалъ мужичокъ, — только пускай ужь и моя Груня сядетъ со мной.

И вотъ они оба сидятъ за барскимъ столомъ.

Входитъ слуга съ первымъ блюдомъ, а мужичокъ подталкиваетъ въ бокъ свою жену да и говоритъ ей:

— Слышь, жена, вотъ это первое начало-то всему и есть.

Онъ хотѣлъ этимъ сказать первое начало обѣду, но слуга понялъ иначе и вообразилъ, что колдунъ хочетъ этимъ сказать, что онъ первое начало воровству и есть. Слуга задрожалъ отъ страха и, вернувшись къ товарищамъ, говоритъ:

— Колдуну-то, вѣдь, все извѣстно, дѣло наше пропало: онъ сказалъ, что я первое начало всему и есть.

Страшновато стало и второму слугѣ идти въ залу, когда дошла и до него очередь; не успѣлъ онъ переступить черезъ порогъ, какъ мужичокъ опять подтолкнулъ свою жену, говоря:

— А это вотъ второе.

Третій слуга, подавая блюдо, слышитъ такой-же намекъ, и наши воришки не знали, куда имъ дѣваться отъ страха. Однакожь подходитъ четвертый и несетъ блюдо, накрытое крышкою: въ блюдѣ были раки.

Хозяинъ и говоритъ доктору-всезнайкѣ:

— Вотъ тебѣ случай показать свое знаніе; отгадай, что находится въ этомъ блюдѣ?

Мужичокъ уныло посмотрѣлъ на блюдо, не зная какъ ему вывернуться изъ бѣды.

— Охъ! — вскричалъ онъ, тяжело вздохнувъ, — бѣдняга, бѣдняга ты, Ракъ!

А ему-то самому было прозвище Ракъ.

Какъ услышалъ это баринъ, такъ и дался диву.

— Ну, теперь и сомнѣваться нельзя, — сказалъ онъ, — значитъ, ты отгадаешь и то, кто укралъ у меня деньги.

Тутъ слуга, безъ памяти испугавшись, подаетъ знакъ нашему мужичку, чтобы онъ вышелъ за нимъ въ другую комнату. Вышелъ за нимъ мужичокъ и четыре вора признались ему, что они украли деньги у барина и что готовы возвратить барину всю сполна украденную сумму, да еще и колдуна одѣлить большими деньгами, лишь бы онъ поклялся, что не выдастъ ихъ головою.

Послѣ этого воры повели его въ то мѣсто, куда они спрятали украденныя деньги.

Довольный собою и своей судьбою, колдунъ пошелъ опять въ столовую, и говоритъ барину:

— Ну, баринъ, теперь пора ужь мнѣ посовѣтоваться съ своею книгою, она непремѣнно скажетъ мнѣ, куда дѣвались ваши деньги.

Услышавъ это, пятый слуга спрятался въ барскій каминъ, думая про-себя:

«Дай-ка я посмотрю, что этотъ колдунъ въ самомъ ли дѣлѣ много знаетъ, али только морочитъ людей?»

Мужичокъ усѣлся, открылъ свою азбуку, и сталъ перевертывать съ начала до конца, отыскивая пѣтушка. Однако не такъ скоро могъ отыскать его и вскрикнулъ отъ нетерпѣнія:

— Но ты непремѣнно тутъ сидишь; какъ хочешь, а полѣзай оттудова вонъ!

Слуга, сидѣвшій въ каминѣ, какъ выскочитъ оттуда, безъ памяти отъ страха, да какъ закричитъ:

— Этотъ человѣкъ по истинѣ знаменитый всезнайка, онъ все знаетъ!

Нашъ мужичокъ вскорѣ послѣ того показалъ барину гдѣ лежатъ его деньги, но не сказалъ кто ихъ укралъ, и за то получилъ вдвойнѣ награду: отъ барина и отъ воровъ, и съ той поры сталъ знаменитымъ человѣкомъ, и долго поживалъ да добра себѣ наживалъ.