Злые сны (Гейне; Берг)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

Злые сны
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Ѳ. Н. Бергъ (1839—1909)
Оригинал: нем. Böses Geträume («Im Traume war ich wieder jung und munter…»). — Изъ цикла «Лазарь», сб. «Романсеро». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 354.

Злые сны.


[354]

Во снѣ я былъ опять и юнъ, и веселъ.
Вотъ сельскій домикъ нашъ въ долинѣ горной;
И вотъ съ горы, смѣясь, рука съ рукой
Съ Отиліей сбѣгаемъ мы проворно.

Блестятъ ея зелененькіе глазки,
Какъ море, точно у русалки-крошки!
Нѣжна она, но крѣпко это тѣльце,
Ступаютъ твердо маленькія ножки.

Звукъ голоса — правдивый, задушевный;
10 И за сердце хватаетъ съ странной силой,
И говоритъ она все такъ разумно;
Какъ розовая почка, ротикъ милый.

И не любовь меня при ней волнуетъ,
Не мучусь я — нѣтъ, въ полномъ я разсудкѣ;
15 Но такъ смягчаюсь я, когда спокойно
Цѣлую ручки милыя малютки!

Вотъ лилію сорвалъ я ей и отдалъ,
И вдругъ сказалъ: — «Вовѣки не забуду!
Отилія! будь ты моей женою,
20 И я тогда съ тобою счастливъ буду!»

Но что̀ она отвѣтила — не знаю:
Я вдругъ проснулся… Я вѣдь тотъ несчастный,
Что̀ долгіе, томительные годы
Живетъ вдвоемъ съ болѣзнію ужасной…