Злая судьба
авторъ Робертъ Бёрнсъ (1759—1796), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: англ. Raging Fortune («O raging Fortune's withering blast…»), 1782. — Перевод опубл.: 1856[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 26—27..

Злая судьба.


[26]

Подъ знойнымъ вихремъ злой судьбы
Мой свѣжій листъ опалъ;

[27]

Подъ знойнымъ вихремъ злой судьбы
Мой свѣжій листъ опалъ!
                       
Мой станъ былъ прямъ, побѣгъ могучъ,
Мой цвѣтъ благоухалъ;
Въ росѣ ночей, въ блистаньѣ дня
Я бодро возрасталъ.
                       
Но буйный вихорь злой судьбы
10 Весь цвѣтъ мой оборвалъ;
Но буйный вихорь злой судьбы
Весь цвѣтъ мой оборвалъ!




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Современникъ», 1856, томъ LVIII, № 6, отд. I, с. 236; затѣмъ — въ сборникѣ Для легкаго чтенія. — СПб., 1859. — Т. IX. — С. 132—133. и въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 26—27..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.