Злая судьба (Бёрнс; Михайлов)

Злая судьба
автор Роберт Бёрнс (1759—1796), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: англ. Raging Fortune («O raging Fortune's withering blast…»), 1782. — Перевод опубл.: 1856[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 156—157.[2].

Злая судьба


Под знойным вихрем злой судьбы
Мой свежий лист опал;
Под знойным вихрем злой судьбы
Мой свежий лист опал!
                       
Мой стан был прям, побег могуч,
Мой цвет благоухал;
В росе ночей, в блистанье дня
Я бодро возрастал.
                       
Но буйный вихорь злой судьбы
10 Весь цвет мой оборвал;
Но буйный вихорь злой судьбы
Весь цвет мой оборвал!




Примѣчанія.

  1. Впервые — в журнале «Современник», 1856, том LVIII, № 6, отд. I, с. 236; затем — в сборнике Для легкого чтения. — СПб., 1859. — Т. IX. — С. 132—133. и в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 26—27..
  2. Напечатано по тексту автографа, хранящегося в отделе рукописей Российской национальной библиотеки.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.