Оригинал: нем.An J. B. Rousseau («Bang hat der Pfaff sich in der Kirch verkrochen…»), 1820. — Источник: Д. Д. Минаев. На перепутьи. — СПб.: Издание книгопродавца-типографа Б. Н. Плотникова, 1871. — С. 339..
Забился в угол свой испуганно ханжа;
Тиран, который проклят целою страною,
Смутился в этот миг, от ужаса дрожа,
Пред именем Руссо, произнесённом мною.
5 Не смешивай с его ученьем, в наши дни
Безумств мечтателей, бушующих в тревоге;
Свободою Руссо не называй стряпни,
Которой потчуют все наши демагоги.
Будь честен же, мой друг, в призвании певца, 10 Борись с немецким злом на поприще суровом
И, веря истине свободной до конца,
Свободе истинной служи мечом и словом.
Свобода и любовь тебя да охранят!..
Когда ж символ любви — венки цветущей мирты, 15 До гроба твоего чела не осенят,
То, лаврами увит, покинешь гордо мир ты.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.