Оригинал: нем.An J. B. Rousseau («Bang hat der Pfaff sich in der Kirch verkrochen…»), 1820. — Источникъ: Д. Д. Минаевъ. На перепутьи. — СПб.: Изданіе книгопродавца-типографа Б. Н. Плотникова, 1871. — С. 339..
5 Не смѣшивай съ его ученьемъ, въ наши дни
Безумствъ мечтателей, бушующихъ въ тревогѣ;
Свободою Руссо не называй стряпни,
Которой потчуютъ всѣ наши демагоги.
Будь честенъ же, мой другъ, въ призваніи пѣвца, 10 Борись съ нѣмецкимъ зломъ на поприщѣ суровомъ
И, вѣря истинѣ свободной до конца,
Свободѣ истинной служи мечемъ и словомъ.
Свобода и любовь тебя да охранятъ!..
Когда жъ символъ любви — вѣнки цвѣтущей мирты, 15 До гроба твоего чела не осѣнятъ,
То, лаврами увитъ, покинешь гордо міръ ты.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.