Желание (Сильвестр; Чюмина)/1900 (ДО)

Желаніе
авторъ Арманъ Сильвестръ (1837—1901), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 295—296.



[294-295]
Желаніе.

Тропинкой мы шли отдаленной,
При блѣдномъ сіяньѣ луны,
И трепетъ любви затаенной
Намъ слышался въ плескѣ волны.

Казалося, имъ трепетали
Во мракѣ деревьевъ листы.
И звѣзды въ сіяющей дали;
И тихо головки склоняли
Объятые нѣгой цвѣты.

10 И молвилъ я съ нѣжной любовью:
— О, другъ мой! безумно любя,
Всей жизнью моею и кровью
Пожертвую я для тебя.

Скажи—и, велѣнью покорный,
15 Я брошусь въ шумящій потокъ;
Повиснувъ надъ бездною черной,
Тебѣ я съ вершины нагорной
Достану альпійскій цвѣтокъ!

Но звѣздной любуяся далью,
20 Сребрившейся въ темномъ пруду,
Она прошептала съ печалью:
Кто дастъ мнѣ вонъ эту звѣзду?

Предъ нею, безъ слова отвѣта
Стоялъ я, потупивъ глаза.
25 Она продолжала:—Вѣдь эта
Звѣзда золотая—слеза.

[296-297]


То первыя чистыя слезы
Сіяютъ звѣздой съ высоты.
Счастливыя юности грёзы
30 И отблескъ ея чистоты!—