Ей
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: нем. An Sie («Die rothen Blumen hier und auch die bleichen…»). — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 8..

Ей.


[8]

Связавъ въ одинъ букетъ, мной собранный впервые,
Мои пунцовые и бѣлые цвѣты,
Что́ выросли изъ ранъ сердечныхъ въ дни былые,
Хочу, чтобъ отъ меня ихъ получила ты.

Прими-жъ съ улыбкою пѣвучія посланья.
Я не могу лечь въ гробъ, лишиться свѣта дня,
Чтобъ о себѣ самомъ хоть слѣдъ воспоминанья
Тебѣ не завѣщать. Такъ поминай меня.

Но сожалѣніе мнѣ было бы обидно:
10 Жизнь бѣдная моя была ужъ тѣмъ завидна,
Что въ сердцѣ образъ твой носилъ я много лѣтъ;

И ждетъ меня еще другое утѣшенье;
Я стану охранять твой сонъ до пробужденья
И посылать тебѣ свой дружескій привѣтъ.




Примѣчанія.

См. также переводы Минаева и Зоргенфрея.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.