Дженни
Баллада

авторъ Робертъ Бёрнсъ (1759—1796), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: шотландскій. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 162.



[162-163]
Дженни.

(Баллада).

Дженни платье разорвала:
Прицѣпился колосъ;
За собой она слыхала
Въ полѣ чей-то голосъ.

Дженни бѣдная бѣжала
Все по бездорожью,
Дженни платье разорвала,
Пробираясь рожью.

Если кто встрѣчалъ кого-то
10 Въ полѣ знойнымъ лѣтомъ—
Что кому-то за охота
Толковать объ этомъ?

Если кто во ржи кого-то
Цѣловалъ случайно—
15 Не для насъ объ томъ забота
И не наша тайна.