Открыть главное меню

«Давно задумчивый твой образ…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Аполлон Николаевич Майков (1821—1897)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Dein Angesicht so lieb und schön…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Дата создания: 1822—23, пер. 1866, опубл.: 1866[1]. Источник: Библиотека Максима Мошкова • Это второе стихотворение в составе Романа в пяти стихотворениях.


* * *


Давно задумчивый твой образ,
Как сон, носился предо мной,
Всё с той же кроткою улыбкой,
Но — бледный, бледный и больной —
Одни уста ещё алеют,
Но прикоснётся смерть и к ним
И всё небесное угасит
В очах лобзаньем ледяным.


<1866>


Примечания

См. также переводы Вейнберга и Коломийцева.

  1. Впервые — в журнале «Модный магазин», № 4 за 1866 год, стр. 49 под цифрой «II» в «Романе в пяти стихотворениях Гейне».


  Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.