Голос истины (Гамерлинг; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)
← Весёлый вдовец | Голос истины | Лилея и Лебедь → |
Оригинал: немецкий. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 164. |
Голос истины
Пусть голос истины победно
Над миром грянет, как раскат,
Пусть он гудит трубою медной,
Иль раздаётся, как набат —
5 Призыв его пройдёт бесследно:
Борьбы и ненависти ад,
Шипенье зависти зловредной —
Его на время заглушат.
Но чем озлобленнее крики,
10 Чем громче рёв упорно дикий —
Тем он скорее отшумит:
А слово истины спокойной
Звучит разумно и достойно, —
Оно в грядущем победит.