Открыть главное меню

Глаза весны синеют (Гейне; Коломийцев)

Глаза весны синеют…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. П. Коломийцев (1868—1936)[1]
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Die blauen Frühlingsaugen…». — Из цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворения». Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 12.. • См. также перевод Михайлова.


* * *


Глаза весны синеют
Сквозь нежную траву.
То милые фиалки,
Из них букет я рву.

Я рву их и мечтаю,
И вздох мечты моей
Протяжно разглашает
По лесу соловей.

Да, всё, о чём мечтал я,
Он громко разболтал;
Разгадку нежной тайны
Весь лес теперь узнал.




Примечания

См. также перевод Михайлова.

  1. Этот перевод редактирован А. А. Блоком.