В дыханьи горном (Фунъя-но Ясухидэ; Бальмонт)/БП 1969 (СО)
«В дыханьи горном…» | Оно-но Комати «Вся краска цветка…» → |
Оригинал: яп. «吹くからに…» (= Фуку кара ни). — Из антологии «Хякунин иссю», № 22. — См. «Огненные лепестки». Перевод созд.: 1923, опубл: 1924[1], 1969[2], 1991[3], 2010[4]. Источник: 1969[2]. • Редакция текста в изданиях 1969, 1991 и 2010 гг. совпадает. |
В дыханьи горном
На всех деревьях
Заржа́вел лист.
Зовется Бурей
Дыханье гор.
Библиография
править- ↑ Огненные лепестки // К. Бальмонт Где мой дом?: Очерки (1920—1923). — Прага: Изд‑во «Пламя», 1924. — 183, [5] с. — С. 82—88.
- ↑ а б Из японской поэзии // К. Д. Бальмонт Стихотворения / Вступит. статья, сост., подгот. текста и примеч. Вл. Орлова. Л.: Советский писатель, 1969. — 711 с. — (Библиотека поэта: Большая серия. 2‑е изд.). — С. 589—91.
- ↑ Стихи японских поэтов в переводе К. Бальмонта // Азадовский К. М., Дьяконова Е. М. Бальмонт и Япония. — М.: «Наука», 1991. — 190 с. — С. 167—78.
- ↑ Огненные лепестки // К. Д. Бальмонт Собрание сочинений: в 7‑ми тт. — Т. 6. — М.: Книжный Клуб Книговек, 2010. — 624 с. — С. 211—16.