Всплываю на простор сухого океана (Мицкевич; Фет)
См. также одноимённые страницы.
«Всплываю на простор сухого океана…» |
Оригинал: польск. Stepy Akermańskie. — Перевод опубл.: 1854[1]. Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 304.. |
* * *
Всплываю на простор сухого океана,
И в зелени мой воз ныряет, как ладья,
Среди зелёных трав и меж цветов скользя,
Минуя острова кораллов из бурьяна.
Уж сумрак — ни тропы не видно, ни кургана;
Не озарит ли путь звезда, мне свет лия?
Вдали там облако, зарницу ль вижу я?
То светит Днестр: взошла лампада Аккермана.
Как тихо! — Постоим. — Я слышу, стадо мчится:
То журавли; зрачком их сокол не найдёт.
Я слышу, мотылёк на травке шевелится
И грудью скользкой уж по зелени ползёт.
Такая тишь, что мог бы в слухе отразиться
И зов с Литвы… Но нет, — никто не позовёт.
Примечания
- ↑ Впервые(?) — в журнале «Отечественные записки», 1854, том XCIII, № 4, отд. I, с. 349 под заглавием «Степь», без указания, что это перевод из Мицкевича.